TGWTGpl » Inne » Objaśnienia » Top 11 Animowanych Lasek z Dzieciństwa
Tłumaczenie odcinka: Akane
Objaśnienia: Akane
1. Gibkie futerko - w odniesieniu do Cheetary NC używa określenia "fast pussy". Jest to gra słów, ponieważ choć "pussy" znaczy "kotka"/"kicia", to słowem tym określa się też kobiece strefy intymne ;) "Fast" to po prostu "szybki" (czy też "szybka"), przy czym w tym kontekście można odczytać to słowo jako "łatwa".
2. Nie miała o niczym pojęcia - podsumowując postać Daphne, Critic użył kolejnej gry słów. Rzucił hasło "she didn`t have a clue" - zdanie to można rozumieć dwojako. Pierwsze znaczenie to właśnie "brak pojęcia", drugie "brak wskazówek" (jak wcześniej wspominał Doug, dedukcja nie była najmocniejszą stroną Daphne).