That Guy With The Glasses - Po Polsku!
TGWTG.pl na Facebook!

Inne

TGWTGpl » Inne » Objaśnienia » Jak być piratem - odcinek 1

Tłumaczenie odcinka: Niedźwiedź

Objaśnienia: Niedźwiedź, Akane

1. Miecze - Doug używa słowa "sword", którym anglosasi, a zwłaszcza Amerykanie, określają większość broni białej. Język angielski ma tym względzie bardzo ubogie słownictwo np. "smallsword" (czyli "mały miecz") to po naszemu szpada. Niemniej broń charakterystyczną dla piratów i marynarzy jako takich w XVIII wieku, którą imituje rekwizyt Douga, nazywa się po angielsku "cutlass". Często błędnie tłumaczony na Kordelas z powodu podobnego brzmienia (Kordelas to typ noża myśliwskiego). Najlepsza nazwą będzie chyba kord marynarski lub też spolszczony zapis, z którym się kiedyś spotkałem: Katles. Zdecydowałem się tłumaczyć na miecz by być wiernym przekazowi Doug'a, który pewnie nie ma specjalnego o tym pojęcia.
2. Sklep z zabawkami - Howard prezentując swój miecz wspomina, że jest on wykonany z najlepszej stali dostępnej w sklepie z zabawkami. W oryginale wymienia on nazwę konkretnej sieci sklepów - Toys"R"Us (owa sieć jest u nas, póki co, nieznana).
3. Moby Dick - Howard wspomina, że Nancy to prawdziwa panna lekkich obyczajów, przykuwająca spojrzenia wszystkich członków załogi ilekroć padnie hasło "coś ssie". Dodaje potem, że spojrzenia te nie wynikają bynajmniej z oczekiwania na ujrzenie "Moby Dicka". "Moby Dick" to dość popularny film o wielorybie, jednak samo słowo "dick" to także dość wulgarne określenie penisa. Całe zdanie wypowiedziane przez Howarda brzmi zatem mocno dwuznacznie - rzut oka załogi może bowiem oznaczać, że spodziewają się oni zobaczyć Nancy "w towarzystwie" członka należącego do przypadkowego pirata imieniem Moby. 
4. Gorąca Kawa - pewna kobieta w latach 90-tych pozwała McDonalda po tym, jak poparzyła się kawą. Wygrała proces o grubą kasę i od tamtej pory na kubkach w McDonaldzie są napisy "Uwaga: Gorące".
5. Nowe znaczenie określenia "stwardnieć" - w oryginale Howard mówi, że drewniano-nogi Johnson nadaje nowego znaczenia określeniu "get wood". Jest to kolejna gra słów, ponieważ "wood" oznacza zarówno "drewno" jak i... "wzwód".

Komentarze


Opcja dodawania komentarzy dostępna jest wyłącznie dla zalogowanych użytkowników. Jeżeli nie posiadasz jeszcze konta w serwisie - zapraszamy do rejestracji!