W planach mamy przetłumaczenie 4 nowych serii, jednak nie mieliśmy pewności co by się lepiej przyjęło, dlatego chcieliśmy zapytać się Was. Dlatego stworzyliśmy nową sondę, poniżej zaś przygotowane są opisy poszczególnych. Jeśli macie jakieś pytania lub propozycje (np. do polskiego tytułu), śmiało podawajcie.
1. Kącik Hardkora (Hardcorner) – Benzaie w prześmiewczy sposób zajmuje się gadżetami z gier (słodycze Nintendo, zdalnie sterowane autko z Halo) tylko dla prawdziwych growych hardkorów!
2. Trzepanie gier (Game Fap) – seria Benzaia w którym wciela się w Master Batora, seryjnego gwałciciela, za swoje wybryki poszukiwanego w kilku stanach, recenzującego japońskie gry z gatunku hentai, w tym Rapelay, najgłośniejszą grę tego typu ostatnich miesięcy, która „łączy całe rodziny”. Tylko dla dorosłych!
3. Historia Power Rangers (History of Power Rangers) – Seria tworzona przez Linkarę. Choć wielu z nas dawniej oglądało Power Rangers, dziś głównie się z tego śmiejemy. Z analizy poszczególnych serii i sezonów okazuje się, że poza zalewem kiczu i schematycznością, serial ten miał całkiem rozbudowaną mitologię i charaktery postaci.
4. Zwierzenia gier wideo – seria Douga Walkera, w której wciela się on w Dominica, barmana w restauracji Pikselowy Pałac, do którego lubią przychodzić bohaterowie różnych gier na drinka, czasem zwierzają się mu ze swoich sekretów, o których w poszczególnych odcinkach on opowiada. Wśród gości byli m.in. Mario, Sonic, Duke Nuken i Lara Croft.