Strona 68 z 75

Re: Aktualności

PostNapisane: Wt paź 09, 2012 12:22 pm
przez Puty
^
Teraz również na YouTube.
EDIT: Damn, nowa stronka x). Ok, w każdym razie chodziło o CA Dance Spectacular Pawa.

Re: Aktualności

PostNapisane: Pt paź 12, 2012 11:25 am
przez Akane
Całość "By Zwiewać Śmiało" trafiła na stronę (oczywiście z naniesionymi poprawkami), zaś do "Materiałów zza Kulis" dorzuciliśmy także teledysk Paw'a ilustrujący kręcenie "Kickassii":
http://thatguywiththeglasses.pl/filmiki ... dysk-Paw'a

Re: Aktualności

PostNapisane: So paź 13, 2012 9:26 pm
przez speiderman

Re: Aktualności

PostNapisane: So paź 13, 2012 10:56 pm
przez Puty
http://www.youtube.com/watch?v=Ie_ZNvdt ... e=youtu.be
No i ekipa tańcuje również na youtube.

Re: Aktualności

PostNapisane: N paź 14, 2012 9:27 am
przez Hevio
Wiecie ,że lubię waszą robotę.
Ale w recenzji Protocol'a było parę rzeczy co mnie ciut zirytowało.
Ale czemu zostawiliście Błędów i Glitche?
Nie lepiej już napisać Błędów i Niedoróbek?
Nie każdy oglądający wie co znaczy Glitch, prawda?
Tak jak Depth of field wydaje mi się, że brzmiałoby lepiej jako: efekt głębi +/-(obrazu)?

Reszta to tylko małe głupotki jak zwierzęcy przyjaciele . Wydaje się ,że u nas utarło się czworonożni.

A tak po za tym świetne tłumaczonko

Re: Aktualności

PostNapisane: N paź 14, 2012 9:52 am
przez speiderman
Tak, w ramach oszczędzenia czasu po korekcie wrzuciłem pospiesznie, ale uznałem, że nie są to aż tak bolesne błędy (złe podzielenie jednego zdania i jeden zły timing), a co do Twoich uwag, to uznałem, że Glitche są dobrze kojarzone w żargonie graczy (ale fakt, nie wiem czemu nie pomyślałem o "niedoróbkach"). Ale weźmiemy te poprawki pod uwagę, gdy w poniedziałek wrzucimy ją na stronę.

Re: Aktualności

PostNapisane: N paź 14, 2012 10:06 am
przez Hevio
A nie ma sprawy . po prostu nie lubię"zaśmiecania " języka Polskiego znaczeniami z innych języków jak można znaleźć swojskie zastępstwa które będą ciut przystępniejsze dla odbiorcy .


Ale nic na silę (Powiedzmy sobie szczerze takie HD brzmi lepiej niż Wysoka Rozdzielczość- WR) (z drugiej strony nic mnie bardziej nie dobija jak w polskim fanowskim tłumaczeniu mangi znajduje -Chan , -Kun czy -San, a jak jeszcze to odmieniają " -Kunie", albo "-Chanowi" - mam ochotę zabijać)

Sam jak pisze coś staram się używać jak najmniej zapożyczeń z innych języków .

Re: Aktualności

PostNapisane: Śr paź 24, 2012 8:26 pm
przez speiderman

Re: Aktualności

PostNapisane: Śr paź 24, 2012 9:09 pm
przez Magrat
Co do tego drugiego to powiem: NARESZCIE :mrgreen:

Re: Aktualności

PostNapisane: Pt paź 26, 2012 7:53 pm
przez speiderman
Cinema Snob wprowadza w świat porno parodii:
http://www.youtube.com/watch?v=HlihW3W3xhc